ris3n's Apologetics Codex

Passage

Titus 3.5

Book: Titus · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"3. For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another. 4. But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,"

"5. not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,"

"6. which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour; 7. that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life." (Titus 3:3-7, ASV)

WEB (WEB)

"3. For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. 4. But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,"

"5. not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,"

"6. whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior; 7. that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life." (Titus 3:3-7, WEB)

KJV (KJV)

"3. For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. 4. But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, love: or, pity"

"5. Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;"

"6. Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; abundantly: Gr. richly 7. That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life." (Titus 3:3-7, KJV)

YLT (YLT)

"3. for we were once, also we, thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious, hating one another; 4. and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear"

"5. (not by works that [are] in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,"

"6. which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour, 7. that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during." (Titus 3:3-7, YLT)

Setting

  • Speaker: Paul the Apostle (pastoral epistles period)
  • Audience: Titus (pastoral leader at Crete)
  • Location: composed in Macedonia or Nicopolis; addressed to Titus in Crete
  • Time period: composed c. AD 62-66

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.