Passage
Jonah 3.10
Book: Jonah · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"8. but let them be covered with sackcloth, both man and beast, and let them cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in his hands. 9. Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?"
"10. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil which he said he would do unto them; and he did it not." (Jonah 3:8-10, ASV)
WEB (WEB)
"8. but let them be covered with sackcloth, both man and animal, and let them cry mightily to God. Yes, let them turn everyone from his evil way, and from the violence that is in his hands. 9. Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?”"
"10. God saw their works, that they turned from their evil way. God relented of the disaster which he said he would do to them, and he didn’t do it." (Jonah 3:8-10, WEB)
KJV (KJV)
"8. But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands. 9. Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?"
"10. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not." (Jonah 3:8-10, KJV)
YLT (YLT)
"8. and cover themselves [with] sackcloth let man and beast, and let them call unto God mightily, and let them turn back each from his evil way, and from the violence that [is] in their hands. 9. Who knoweth? He doth turn back, and God hath repented, and hath turned back from the heat of His anger, and we do not perish.'"
"10. And God seeth their works, that they have turned back from their evil way, and God repenteth of the evil that He spake of doing to them, and he hath not done [it]." (Jonah 3:8-10, YLT)
Setting
- Speaker: narrator (anonymous; possibly Jonah himself)
- Audience: Israel; theological audience: the universality of God's mercy
- Location: Joppa → sea → Nineveh
- Time period: events c. 793-753 BC; composed c. 760 BC or later
Theological reading
Key words
- H0430 - elohim, elohim (Strong's H430). Also appears in: Genesis 1.1, Genesis 1.2, Genesis 1.14-19.
- H6213 - asah, asah (Strong's H6213). Also appears in: Genesis 1.14-19, Genesis 1.24-28, Genesis 1.26.
- H7725 - shuv, shuv (Strong's H7725). Also appears in: Genesis 3, Genesis 15.16, Genesis 16.7-13.
Quoted in
- Calvinism vs Arminianism vs Molinism vs Open Theism
- Classical Theism vs Theistic Personalism
- Divine Immutability
- Divine Impassibility
- Evil God Objection Defeater
- God's Relenting vs. Change
- Open Theism
- Repentance
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.