Passage
John 1.16
Book: John · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"14. And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth. 15. John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me is become before me: for he was before me."
"16. For of his fulness we all received, and grace for grace."
"17. For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. 18. No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him." (John 1:14-18, ASV)
WEB (WEB)
"14. The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth. 15. John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”"
"16. From his fullness we all received grace upon grace."
"17. For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ. 18. No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, he has declared him." (John 1:14-18, WEB)
KJV (KJV)
"14. And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. 15. John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me."
"16. And of his fulness have all we received, and grace for grace."
"17. For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. 18. No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him." (John 1:14-18, KJV)
YLT (YLT)
"14. And the Word became flesh, and did tabernacle among us, and we beheld his glory, glory as of an only begotten of a father, full of grace and truth. 15. John doth testify concerning him, and hath cried, saying, 'This was he of whom I said, He who after me is coming, hath come before me, for he was before me;'"
"16. and out of his fulness did we all receive, and grace over-against grace;"
"17. for the law through Moses was given, the grace and the truth through Jesus Christ did come; 18. God no one hath ever seen; the only begotten Son, who is on the bosom of the Father, he did declare." (John 1:14-18, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.