Isaiah 43.25
type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Isaiah chapter: 43 verses: "25" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false
Quoted in
Sponsored
Isaiah 43.25
Book: Isaiah · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
ASV (ASV)
"23. Thou hast not brought me of thy sheep for burnt-offerings; neither hast thou honored me with thy sacrifices. I have not burdened thee with offerings, nor wearied thee with frankincense. 24. Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices; but thou hast burdened me with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities."
"25. I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins."
"26. Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified. 27. Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me." (Isaiah 43:23-27, ASV)
WEB (WEB)
"23. You have not brought me of your sheep for burnt offerings; neither have you honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, nor wearied you with frankincense. 24. You have bought me no sweet cane with money, nor have you filled me with the fat of your sacrifices; but you have burdened me with your sins. You have wearied me with your iniquities."
"25. I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins."
"26. Put me in remembrance. Let us plead together. Declare your case, that you may be justified. 27. Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me." (Isaiah 43:23-27, WEB)
KJV (KJV)
"23. Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. small: Heb. lambs, or, kids 24. Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. filled: Heb. made me drunk, or, abundantly moistened"
"25. I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins."
"26. Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. 27. Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. teachers: Heb. interpreters" (Isaiah 43:23-27, KJV)
YLT (YLT)
"23. Thou hast not brought in to Me, The lamb of thy burnt-offerings, And [with] thy sacrifices thou hast not honoured Me, I have not caused thee to serve with a present, Nor wearied thee with frankincense. 24. Thou hast not bought for Me with money sweet cane, And [with] the fat of thy sacrifices hast not filled Me, Only, thou hast caused Me to serve with thy sins, Thou hast wearied Me with thine iniquities."
"25. I, I [am] He who is blotting out Thy transgressions for Mine own sake, And thy sins I do not remember."
"26. Cause me to remember, we are judged together, Declare thou that thou mayest be justified. 27. Thy first father sinned, And thine interpreters transgressed against me," (Isaiah 43:23-27, YLT)
Setting
- Speaker: Isaiah son of Amoz (traditional unity) + LORD direct discourse
- Audience: Judah under Uzziah/Jotham/Ahaz/Hezekiah + exilic remnant
- Location: Jerusalem and Judah
- Time period: ministry c. 740-680 BC
Theological reading
Key words
- H2403 - chattath, chattath (Strong's H2403). Also appears in: Exodus 34.6-7, 1 Samuel 15, 2 Kings 24.
- H6588 - pesha, pesha (Strong's H6588). Also appears in: Exodus 23.20-22, Exodus 34.6-7, Numbers 14.18.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.