ris3n's Apologetics Codex

Passage

Zechariah 4.2

Quoted in

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored


Zechariah 4.2

Book: Zechariah · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

ASV (ASV)

"1. And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep."

"2. And he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and, behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof;"

"3. and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. 4. And I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?" (Zechariah 4:1-4, ASV)

WEB (WEB)

"1. The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep."

"2. He said to me, “What do you see?” I said, “I have seen, and behold, a lamp stand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it;"

"3. and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.” 4. I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, “What are these, my lord?”" (Zechariah 4:1-4, WEB)

KJV (KJV)

"1. And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,"

"2. And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: a bowl: Heb. her bowl seven pipes: or, seven several pipes to the lamps"

"3. And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. 4. So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?" (Zechariah 4:1-4, KJV)

YLT (YLT)

"1. And the messenger who is speaking with me doth turn back, and stir me up as one who is stirred up out of his sleep,"

"2. and he saith unto me, 'What art thou seeing?' And I say, 'I have looked, and lo, a candlestick of gold, all of it, and its bowl [is] on its top, and its seven lamps [are] upon it, and twice seven pipes [are] to the lights that [are] on its top,"

"3. and two olive-trees [are] by it, one on the right of the bowl, and one on its left.' 4. And I answer and speak unto the messenger who is speaking with me, saying, 'What [are] these, my lord?'" (Zechariah 4:1-4, YLT)

Setting

  • Speaker: Zechariah + LORD direct discourse (visions)
  • Audience: post-exilic returnees
  • Location: Jerusalem
  • Time period: ministry c. 520-518 BC

Theological reading

Key words

No Strong's-tagged lexicon matches found in this passage. (Lexicon coverage is curated, ~159 of the most apologetically-loaded Greek/Hebrew terms.)

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.