Passage
Zechariah 2.3
Book: Zechariah · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"1. And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand. 2. Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof."
"3. And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,"
"4. and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein. 5. For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her." (Zechariah 2:1-5, ASV)
WEB (WEB)
"1. I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand. 2. Then I asked, “Where are you going?” He said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”"
"3. Behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,"
"4. and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it. 5. For I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her." (Zechariah 2:1-5, WEB)
KJV (KJV)
"1. I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. 2. Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof."
"3. And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,"
"4. And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein: 5. For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her." (Zechariah 2:1-5, KJV)
YLT (YLT)
"1. And I lift up mine eyes, and look, and lo, a man, and in his hand a measuring line. 2. And I say, 'Whither are thou going?' And he saith unto me, 'To measure Jerusalem, to see how much [is] its breadth, and how much its length.'"
"3. And lo, the messenger who is speaking with me is going out, and another messenger is going out to meet him,"
"4. and he saith unto him, 'Run, speak unto this young man, saying: Unwalled villages inhabit doth Jerusalem, From the abundance of man and beast in her midst. 5. And I, I am to her, an affirmation of Jehovah, A wall of fire round about, And for honour I am in her midst." (Zechariah 2:1-5, YLT)
Setting
- Speaker: Zechariah + LORD direct discourse (visions)
- Audience: post-exilic returnees
- Location: Jerusalem
- Time period: ministry c. 520-518 BC
Theological reading
Key words
No Strong's-tagged lexicon matches found in this passage. (Lexicon coverage is curated, ~159 of the most apologetically-loaded Greek/Hebrew terms.)
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.