Passage
Zechariah 2.11
Book: Zechariah · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"9. For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me. 10. Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah."
"11. And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts has sent me unto thee."
"12. And Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem. 13. Be silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation." (Zechariah 2:9-13, ASV)
WEB (WEB)
"9. For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me. 10. Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell within you,’ says Yahweh."
"11. Many nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you."
"12. Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem. 13. Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!”" (Zechariah 2:9-13, WEB)
KJV (KJV)
"9. For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me. 10. Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD."
"11. And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee."
"12. And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again. 13. Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation. his: Heb. the habitation of his holiness" (Zechariah 2:9-13, KJV)
YLT (YLT)
"9. For lo, I am waving my hand against them, And they have been a spoil to their servants. And ye have known that Jehovah of Hosts hath sent me. 10. Singe, and rejoice, O daughter of Zion, For lo, I am coming, and have dwelt in thy midst, An affirmation of Jehovah."
"11. And joined have been many nations unto Jehovah in that day, And they have been to Me for a people, And I have dwelt in thy midst, And thou hast known that Jehovah of Hosts hath sent me unto thee."
"12. And Jehovah hath inherited Judah, His portion on the holy ground, And He hath fixed again on Jerusalem. 13. Hush, all flesh, because of Jehovah, For He hath been roused up from His holy habitation!'" (Zechariah 2:9-13, YLT)
Setting
- Speaker: Zechariah + LORD direct discourse (visions)
- Audience: post-exilic returnees
- Location: Jerusalem
- Time period: ministry c. 520-518 BC
Theological reading
Key words
- H3045 - yada, yada (Strong's H3045). Also appears in: Genesis 3, Genesis 12, Genesis 19.
- H3068 - YHWH, YHWH (Strong's H3068). Also appears in: Genesis 2.4, Genesis 2.7, Genesis 2.16-17.
- H6635 - tzevaot, tzevaot (Strong's H6635). Also appears in: Exodus 7, Numbers 31, Joshua 5.13-15.
Quoted in
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.