ris3n's Apologetics Codex

Passage

Titus 3.10-11

Book: Titus · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"8. Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men: 9. but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain."

"10. A factious man after a first and second admonition refuse; 11. knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned."

"12. When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter. 13. Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them." (Titus 3:8-13, ASV)

WEB (WEB)

"8. This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men; 9. but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain."

"10. Avoid a factious man after a first and second warning, 11. knowing that such a one is perverted and sins, being self-condemned."

"12. When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there. 13. Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them." (Titus 3:8-13, WEB)

KJV (KJV)

"8. This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men. 9. But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain."

"10. A man that is an heretick after the first and second admonition reject; 11. Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself."

"12. When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. 13. Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them." (Titus 3:8-13, KJV)

YLT (YLT)

"8. Stedfast [is] the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works, who have believed God; these are the good and profitable things to men, 9. and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from, for they are unprofitable and vain."

"10. A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting, 11. having known that he hath been subverted who [is] such, and doth sin, being self-condemned."

"12. When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined. 13. Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking," (Titus 3:8-13, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.