Passage
Romans 9.4
Book: Romans · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"2. that I have great sorrow and unceasing pain in my heart. 3. For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh:"
"4. who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;"
"5. whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen. 6. But it is not as though the word of God hath come to nought. For they are not all Israel, that are of Israel:" (Romans 9:2-6, ASV)
WEB (WEB)
"2. that I have great sorrow and unceasing pain in my heart. 3. For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh,"
"4. who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;"
"5. of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen. 6. But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel." (Romans 9:2-6, WEB)
KJV (KJV)
"2. That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. 3. For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh: accursed: or, separated"
"4. Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises; covenants: or, testaments"
"5. Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen. 6. Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:" (Romans 9:2-6, KJV)
YLT (YLT)
"2. that I have great grief and unceasing pain in my heart, 3. for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ, for my brethren, my kindred, according to the flesh,"
"4. who are Israelites, whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,"
"5. whose [are] the fathers, and of whom [is] the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen. 6. And it is not possible that the word of God hath failed; for not all who [are] of Israel are these Israel;" (Romans 9:2-6, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.