ris3n's Apologetics Codex

Passage

Romans 6.3-4

Book: Romans · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"1. What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? 2. God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?"

"3. Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? 4. We were buried therefore with him through baptism into death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life."

"5. For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection; 6. knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin;" (Romans 6:1-6, ASV)

WEB (WEB)

"1. What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? 2. May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?"

"3. Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? 4. We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life."

"5. For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection; 6. knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin." (Romans 6:1-6, WEB)

KJV (KJV)

"1. What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? 2. God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?"

"3. Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? were: or, are were: or, are 4. Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life."

"5. For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: 6. Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin." (Romans 6:1-6, KJV)

YLT (YLT)

"1. What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound? 2. let it not be! we who died to the sin, how shall we still live in it?"

"3. are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized? 4. we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk."

"5. For, if we have become planted together to the likeness of his death, [so] also we shall be of the rising again; 6. this knowing, that our old man was crucified with [him], that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;" (Romans 6:1-6, YLT)

Setting

  • Speaker: Paul the Apostle
  • Audience: Christian believers in Rome (Jew + Gentile)
  • Location: composed in Corinth; addressed to Rome
  • Time period: composed c. AD 57

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.