Passage
Romans 6.16
Book: Romans · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"14. For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace. 15. What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid."
"16. Know ye not, that to whom ye present yourselves as servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?"
"17. But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered; 18. and being made free from sin, ye became servants of righteousness." (Romans 6:14-18, ASV)
WEB (WEB)
"14. For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace. 15. What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!"
"16. Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?"
"17. But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered. 18. Being made free from sin, you became bondservants of righteousness." (Romans 6:14-18, WEB)
KJV (KJV)
"14. For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. 15. What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid."
"16. Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?"
"17. But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you. which: Gr. whereto ye were delivered 18. Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness." (Romans 6:14-18, KJV)
YLT (YLT)
"14. for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace. 15. What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!"
"16. have ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?"
"17. and thanks to God, that ye were servants of the sin, and, were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up; 18. and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness." (Romans 6:14-18, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.