Passage
Romans 4.14
Book: Romans · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"12. and the father of circumcision to them who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he had in uncircumcision. 13. For not through the law was the promise to Abraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith."
"14. For if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:"
"15. for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression. 16. For this cause it is of faith, that it may be according to grace; to the end that the promise may be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all" (Romans 4:12-16, ASV)
WEB (WEB)
"12. He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision. 13. For the promise to Abraham and to his offspring that he should be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith."
"14. For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect."
"15. For the law produces wrath, for where there is no law, neither is there disobedience. 16. For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all." (Romans 4:12-16, WEB)
KJV (KJV)
"12. And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised. 13. For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith."
"14. For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:"
"15. Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression. 16. Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all," (Romans 4:12-16, KJV)
YLT (YLT)
"12. and father of circumcision to those not of circumcision only, but who also walk in the steps of the faith, that [is] in the uncircumcision of our father Abraham. 13. For not through law [is] the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;"
"14. for if they who are of law [are] heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;"
"15. for the law doth work wrath; for where law is not, neither [is] transgression. 16. Because of this [it is] of faith, that [it may be] according to grace, for the promise being sure to all the seed, not to that which [is] of the law only, but also to that which [is] of the faith of Abraham," (Romans 4:12-16, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.