ris3n's Apologetics Codex

Romans 16.1-2


type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Romans chapter: 16 verses: "1-2" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false

Quoted in

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored


Romans 16.1-2

Book: Romans · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

ASV (ASV)

"1. I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae: 2. that ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a helper of many, and of mine own self."

"3. Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus, 4. who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:" (Romans 16:1-4, ASV)

WEB (WEB)

"1. I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae, 2. that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self."

"3. Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4. who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles." (Romans 16:1-4, WEB)

KJV (KJV)

"1. I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: 2. That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also."

"3. Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4. Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles." (Romans 16:1-4, KJV)

YLT (YLT)

"1. And I commend you to Phebe our sister, being a ministrant of the assembly that [is] in Cenchrea, 2. that ye may receive her in the Lord, as doth become saints, and may assist her in whatever matter she may have need of you, for she also became a leader of many, and of myself."

"3. Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus, 4. who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations --" (Romans 16:1-4, YLT)

Setting

  • Speaker: Paul the Apostle
  • Audience: Christian believers in Rome (Jew + Gentile)
  • Location: composed in Corinth; addressed to Rome
  • Time period: composed c. AD 57

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.