Passage
Romans 14.9
Book: Romans · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"7. For none of us liveth to himself, and none dieth to himself. 8. For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's."
"9. For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living."
"10. But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God. 11. For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God." (Romans 14:7-11, ASV)
WEB (WEB)
"7. For none of us lives to himself, and none dies to himself. 8. For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s."
"9. For to this end Christ died, rose, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living."
"10. But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ. 11. For it is written, “‘As I live,’ says the Lord, ‘to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”" (Romans 14:7-11, WEB)
KJV (KJV)
"7. For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. 8. For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's."
"9. For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living."
"10. But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. 11. For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God." (Romans 14:7-11, KJV)
YLT (YLT)
"7. For none of us to himself doth live, and none to himself doth die; 8. for both, if we may live, to the Lord we live; if also we may die, to the Lord we die; both then if we may live, also if we may die, we are the Lord's;"
"9. for because of this Christ both died and rose again, and lived again, that both of dead and of living he may be Lord."
"10. And thou, why dost thou judge thy brother? or again, thou, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand at the tribunal of the Christ; 11. for it hath been written, 'I live! saith the Lord, to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;'" (Romans 14:7-11, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.