Romans 13.7
type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Romans chapter: 13 verses: "7" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false
Quoted in
Sponsored
Romans 13.7
Book: Romans · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
ASV (ASV)
"5. Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake. 6. For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God's service, attending continually upon this very thing."
"7. Render to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor."
"8. Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law. 9. For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself." (Romans 13:5-9, ASV)
WEB (WEB)
"5. Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake. 6. For this reason you also pay taxes, for they are servants of God’s service, attending continually on this very thing."
"7. Therefore give everyone what you owe: if you owe taxes, pay taxes; if customs, then customs; if respect, then respect; if honor, then honor."
"8. Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law. 9. For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,” and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”" (Romans 13:5-9, WEB)
KJV (KJV)
"5. Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. 6. For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing."
"7. Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour."
"8. Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. 9. For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself." (Romans 13:5-9, KJV)
YLT (YLT)
"5. Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience, 6. for because of this also pay ye tribute; for servants of God they are, on this very thing attending continually;"
"7. render, therefore, to all [their] dues; to whom tribute, the tribute; to whom custom, the custom; to whom fear, the fear; to whom honour, the honour."
"8. To no one owe anything, except to love one another; for he who is loving the other, law he hath fulfilled, 9. for, 'Thou shalt not commit adultery, Thou shalt do no murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false testimony, Thou shalt not covet;' and if there is any other command, in this word it is summed up, in this: 'Thou shalt love thy neighbour as thyself;'" (Romans 13:5-9, YLT)
Setting
- Speaker: Paul the Apostle
- Audience: Christian believers in Rome (Jew + Gentile)
- Location: composed in Corinth; addressed to Rome
- Time period: composed c. AD 57
Theological reading
Key words
- G3956 - pas, pas (Strong's G3956). Also appears in: Matthew 1, Matthew 2.1-6, Matthew 2.16.
- G5056 - telos, telos (Strong's G5056). Also appears in: Matthew 24.14, Matthew 26.57-68, Mark 3.20-30.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.