ris3n's Apologetics Codex

Passage

Romans 13.11

Book: Romans · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"9. For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. 10. Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law."

"11. And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed."

"12. The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. 13. Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy." (Romans 13:9-13, ASV)

WEB (WEB)

"9. For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,” and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.” 10. Love doesn’t harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law."

"11. Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed."

"12. The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light. 13. Let us walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy." (Romans 13:9-13, WEB)

KJV (KJV)

"9. For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. 10. Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law."

"11. And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed."

"12. The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light. 13. Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. honestly: or, decently" (Romans 13:9-13, KJV)

YLT (YLT)

"9. for, 'Thou shalt not commit adultery, Thou shalt do no murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false testimony, Thou shalt not covet;' and if there is any other command, in this word it is summed up, in this: 'Thou shalt love thy neighbour as thyself;' 10. the love to the neighbour doth work no ill; the love, therefore, [is] the fulness of law."

"11. And this, knowing the time, that for us, the hour already [is] to be aroused out of sleep, for now nearer [is] our salvation than when we did believe;"

"12. the night did advance, and the day came nigh; let us lay aside, therefore, the works of the darkness, and let us put on the armour of the light; 13. as in day-time, let us walk becomingly; not in revellings and drunkennesses, not in chamberings and lasciviousnesses, not in strife and emulation;" (Romans 13:9-13, YLT)

Setting

  • Speaker: Paul the Apostle
  • Audience: Christian believers in Rome (Jew + Gentile)
  • Location: composed in Corinth; addressed to Rome
  • Time period: composed c. AD 57

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.