ris3n's Apologetics Codex

Romans 12.9


type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Romans chapter: 12 verses: "9" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false

Quoted in

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored


Romans 12.9

Book: Romans · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

ASV (ASV)

"7. or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching; 8. or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness."

"9. Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good."

"10. In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another; 11. in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;" (Romans 12:7-11, ASV)

WEB (WEB)

"7. or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching; 8. or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness."

"9. Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good."

"10. In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor preferring one another; 11. not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;" (Romans 12:7-11, WEB)

KJV (KJV)

"7. Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching; 8. Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness. giveth: or, imparteth with simplicity: or, liberally"

"9. Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good."

"10. Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; with: or, in the love of the brethren 11. Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;" (Romans 12:7-11, KJV)

YLT (YLT)

"7. or ministration, 'In the ministration!' or he who is teaching, 'In the teaching!' 8. or he who is exhorting, 'In the exhortation!' he who is sharing, 'In simplicity!' he who is leading, 'In diligence?' he who is doing kindness, 'In cheerfulness.'"

"9. The love unfeigned: abhorring the evil; cleaving to the good;"

"10. in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another; 11. in the diligence not slothful; in the spirit fervent; the Lord serving;" (Romans 12:7-11, YLT)

Setting

  • Speaker: Paul the Apostle
  • Audience: Christian believers in Rome (Jew + Gentile)
  • Location: composed in Corinth; addressed to Rome
  • Time period: composed c. AD 57

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.