Passage
Romans 11.32
Book: Romans · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"30. For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, 31. even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy."
"32. For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all."
"33. O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! 34. For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?" (Romans 11:30-34, ASV)
WEB (WEB)
"30. For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, 31. even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy."
"32. For God has shut up all to disobedience, that he might have mercy on all."
"33. Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! 34. “For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”" (Romans 11:30-34, WEB)
KJV (KJV)
"30. For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: believed: or, obeyed 31. Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. believed: or, obeyed"
"32. For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. concluded: or, shut them all up together"
"33. O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34. For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?" (Romans 11:30-34, KJV)
YLT (YLT)
"30. for as ye also once did not believe in God, and now did find kindness by the unbelief of these: 31. so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness;"
"32. for God did shut up together the whole to unbelief, that to the whole He might do kindness."
"33. O depth of riches, and wisdom and knowledge of God! how unsearchable His judgments, and untraceable His ways! 34. for who did know the mind of the Lord? or who did become His counsellor?" (Romans 11:30-34, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.