ris3n's Apologetics Codex

Passage

Revelation 21.26

Book: Revelation · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"24. And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it. 25. And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):"

"26. and they shall bring the glory and the honor of the nations into it:"

"27. and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb's book of life." (Revelation 21:24-27, ASV)

WEB (WEB)

"24. The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it. 25. Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there),"

"26. and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter."

"27. There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s book of life." (Revelation 21:24-27, WEB)

KJV (KJV)

"24. And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. 25. And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there."

"26. And they shall bring the glory and honour of the nations into it."

"27. And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life." (Revelation 21:24-27, KJV)

YLT (YLT)

"24. and the nations of the saved in its light shall walk, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it, 25. and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there;"

"26. and they shall bring the glory and the honour of the nations into it;"

"27. and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but, those written in the scroll of the life of the Lamb." (Revelation 21:24-27, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.