ris3n's Apologetics Codex

Passage

Psalms 90.8

Book: Psalms · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"6. In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth. 7. For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled."

"8. Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance."

"9. For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh. 10. The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away." (Psalms 90:6-10, ASV)

WEB (WEB)

"6. In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry. 7. For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath."

"8. You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence."

"9. For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh. 10. The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away." (Psalms 90:6-10, WEB)

KJV (KJV)

"6. In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. 7. For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled."

"8. Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance."

"9. For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. passed: Heb. turned away as a: or, as a meditation 10. The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. The days: Heb. As for the days of our years, in them are seventy years" (Psalms 90:6-10, KJV)

YLT (YLT)

"6. In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered. 7. For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled."

"8. Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,"

"9. For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation. 10. Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away." (Psalms 90:6-10, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.