Passage
Psalms 90.4
Book: Psalms · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"2. Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God. 3. Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men."
"4. For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night."
"5. Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up. 6. In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth." (Psalms 90:2-6, ASV)
WEB (WEB)
"2. Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God. 3. You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”"
"4. For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night."
"5. You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass. 6. In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry." (Psalms 90:2-6, WEB)
KJV (KJV)
"2. Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. 3. Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men."
"4. For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. when: or, when he hath passed them"
"5. Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. groweth: or, is changed 6. In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth." (Psalms 90:2-6, KJV)
YLT (YLT)
"2. Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God. 3. Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men."
"4. For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night."
"5. Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth. 6. In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered." (Psalms 90:2-6, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
- Argument from Irrevocability
- Aryeh Kaplan
- Eternity (Divine)
- Failed Second Coming Prophecy Objection Defeater
- Genesis Hermeneutics
- God is Impossible Paradox Cluster
- Six Day Creation Falsified Objection Defeater
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.