ris3n's Apologetics Codex

Passage

Psalms 80.4

Book: Psalms · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"2. Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us. 3. Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved."

"4. O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?"

"5. Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure. 6. Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves." (Psalms 80:2-6, ASV)

WEB (WEB)

"2. Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us! 3. Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved."

"4. Yahweh God of Armies, How long will you be angry against the prayer of your people?"

"5. You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure. 6. You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves." (Psalms 80:2-6, WEB)

KJV (KJV)

"2. Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. come: Heb. come for salvation to us 3. Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved."

"4. O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? be: Heb. smoke"

"5. Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. 6. Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves." (Psalms 80:2-6, KJV)

YLT (YLT)

"2. Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation. 3. O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved."

"4. Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people."

"5. Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time. 6. Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it." (Psalms 80:2-6, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.