ris3n's Apologetics Codex

Passage

Psalms 8.9

Book: Psalms · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"7. All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the field, 8. The birds of the heavens, and the fish of the sea, Whatsoever passeth through the paths of the seas."

"9. O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!" (Psalms 8:7-9, ASV)

WEB (WEB)

"7. All sheep and cattle, yes, and the animals of the field, 8. The birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas."

"9. Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth!" (Psalms 8:7-9, WEB)

KJV (KJV)

"7. All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; All: Heb. Flocks and oxen all of them 8. The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas."

"9. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!" (Psalms 8:7-9, KJV)

YLT (YLT)

"7. Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field, 8. Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!"

"9. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!" (Psalms 8:7-9, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.