ris3n's Apologetics Codex

Passage

Psalms 79.5

Book: Psalms · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"3. Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them. 4. We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us."

"5. How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?"

"6. Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name. 7. For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation." (Psalms 79:3-7, ASV)

WEB (WEB)

"3. Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them. 4. We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us."

"5. How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?"

"6. Pour out your wrath on the nations that don’t know you; on the kingdoms that don’t call on your name; 7. For they have devoured Jacob, and destroyed his homeland." (Psalms 79:3-7, WEB)

KJV (KJV)

"3. Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. 4. We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us."

"5. How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?"

"6. Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name. 7. For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place." (Psalms 79:3-7, KJV)

YLT (YLT)

"3. They have shed their blood As water round about Jerusalem, And there is none burying. 4. We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders."

"5. Till when, O Jehovah? art Thou angry for ever? Thy jealousy doth burn as fire."

"6. Pour Thy fury on the nations who have not known Thee, And on kingdoms that have not called in Thy name. 7. For [one] hath devoured Jacob, And his habitation they have made desolate." (Psalms 79:3-7, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.