Passage
Psalms 70.5
Book: Psalms · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"3. Let them be turned back by reason of their shame That say, Aha, aha. 4. Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified."
"5. But I am poor and needy; Make haste unto me, O God: Thou art my help and my deliverer; O Jehovah, make no tarrying." (Psalms 70:3-5, ASV)
WEB (WEB)
"3. Let them be turned because of their shame Who say, “Aha! Aha!” 4. Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, “Let God be exalted!”"
"5. But I am poor and needy. Come to me quickly, God. You are my help and my deliverer. Yahweh, don’t delay." (Psalms 70:3-5, WEB)
KJV (KJV)
"3. Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha. 4. Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified."
"5. But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying." (Psalms 70:3-5, KJV)
YLT (YLT)
"3. Let them turn back because of their shame, Who are saying, 'Aha, aha.' 4. Let all those seeking Thee joy and be glad in Thee, And let those loving Thy salvation Say continually, 'God is magnified.'"
"5. And I [am] poor and needy, O God, haste to me, My help and my deliverer [art] Thou, O Jehovah, tarry Thou not!" (Psalms 70:3-5, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.