Psalms 68.31
type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Psalms chapter: 68 verses: "31" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 2 enriched: false
Quoted in
Sponsored
Psalms 68.31
Book: Psalms · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
ASV (ASV)
"29. Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee. 30. Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war."
"31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God."
"32. Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; [[Selah 33. To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice." (Psalms 68:29-33, ASV)
WEB (WEB)
"29. Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you. 30. Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war."
"31. Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God."
"32. Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah. 33. To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice." (Psalms 68:29-33, WEB)
KJV (KJV)
"29. Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. 30. Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. the company: or, the beasts of the reeds scatter: or, he scattereth"
"31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God."
"32. Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: 33. To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. send: Heb. give" (Psalms 68:29-33, KJV)
YLT (YLT)
"29. Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present. 30. Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts."
"31. Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God."
"32. Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. Selah. 33. To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice." (Psalms 68:29-33, YLT)
Setting
- Speaker: various (David majority; Asaph, Korah, Moses, Solomon, anonymous)
- Audience: worshipping Israel (corporate + individual devotion)
- Location: Israel, various periods
- Time period: composition spans c. 1400 BC (Moses, Ps 90), c. 400 BC; principal Davidic composition c. 1000 BC
Theological reading
Key words
- H0430 - elohim, elohim (Strong's H430). Also appears in: Genesis 1.1, Genesis 1.2, Genesis 1.14-19.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.