Passage
Psalms 39.6
Book: Psalms · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"4. Jehovah, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am. 5. Behold, thou hast made my days as handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity. [[Selah"
"6. Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them."
"7. And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee. 8. Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish." (Psalms 39:4-8, ASV)
WEB (WEB)
"4. “Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am. 5. Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” Selah."
"6. “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather."
"7. Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you. 8. Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish." (Psalms 39:4-8, WEB)
KJV (KJV)
"4. LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am. how: or, what time I have here 5. Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. at: Heb. settled"
"6. Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. a vain: Heb. an image"
"7. And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. 8. Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish." (Psalms 39:4-8, KJV)
YLT (YLT)
"4. 'Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days, what it [is],' I know how frail I [am]. 5. Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age [is] as nothing before Thee, Only, all vanity [is] every man set up. Selah."
"6. Only, in an image doth each walk habitually, Only, [in] vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them."
"7. And, now, what have I expected? O Lord, my hope, it [is] of Thee. 8. From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not." (Psalms 39:4-8, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.