Passage
Psalms 29.11
Book: Psalms · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"9. The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory. 10. Jehovah sat as King at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever."
"11. Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace." (Psalms 29:9-11, ASV)
WEB (WEB)
"9. Yahweh’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, “Glory!” 10. Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever."
"11. Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace." (Psalms 29:9-11, WEB)
KJV (KJV)
"9. The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. to calve: or, to be in pain doth: or, every whit of it uttereth, etc 10. The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever."
"11. The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace." (Psalms 29:9-11, KJV)
YLT (YLT)
"9. The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, 'Glory.' 10. Jehovah on the deluge hath sat, And Jehovah sitteth king, to the age,"
"11. Jehovah strength to his people giveth, Jehovah blesseth His people with peace!" (Psalms 29:9-11, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.