Passage
Psalms 27.10
Book: Psalms · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"8. When thou saidst, Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek. 9. Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation."
"10. When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up."
"11. Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies. 12. Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty." (Psalms 27:8-12, ASV)
WEB (WEB)
"8. When you said, “Seek my face,” my heart said to you, “I will seek your face, Yahweh.” 9. Don’t hide your face from me. Don’t put your servant away in anger. You have been my help. Don’t abandon me, neither forsake me, God of my salvation."
"10. When my father and my mother forsake me, then Yahweh will take me up."
"11. Teach me your way, Yahweh. Lead me in a straight path, because of my enemies. 12. Don’t deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty." (Psalms 27:8-12, WEB)
KJV (KJV)
"8. When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek. When: or, My heart said unto thee, Let my face seek thy face, etc 9. Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation."
"10. When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. take: Heb. gather me"
"11. Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies. a plain: Heb. a way of plainness mine: Heb. those which observe me 12. Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty." (Psalms 27:8-12, KJV)
YLT (YLT)
"8. To Thee said my heart 'They sought my face, Thy face, O Jehovah, I seek.' 9. Hide not Thy face from me, Turn not aside in anger Thy servant, My help Thou hast been. Leave me not, nor forsake me, O God of my salvation."
"10. When my father and my mother Have forsaken me, then doth Jehovah gather me."
"11. Shew me, O Jehovah, Thy way, And lead me in a path of uprightness, For the sake of my beholders. 12. Give me not to the will of my adversaries, For risen against me have false witnesses, And they breathe out violence to me." (Psalms 27:8-12, YLT)
Setting
- Speaker: various (David majority; Asaph, Korah, Moses, Solomon, anonymous)
- Audience: worshipping Israel (corporate + individual devotion)
- Location: Israel, various periods
- Time period: composition spans c. 1400 BC (Moses, Ps 90), c. 400 BC; principal Davidic composition c. 1000 BC
Theological reading
Key words
- H0001 - ab, ab (Strong's H1). Also appears in: Genesis 2.24, Genesis 11, Genesis 12.
- H3068 - YHWH, YHWH (Strong's H3068). Also appears in: Genesis 2.4, Genesis 2.7, Genesis 2.16-17.
Quoted in
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.