ris3n's Apologetics Codex

Passage

Psalms 25.5

Book: Psalms · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"3. Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause. 4. Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths."

"5. Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day."

"6. Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old. 7. Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness' sake, O Jehovah." (Psalms 25:3-7, ASV)

WEB (WEB)

"3. Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause. 4. Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths."

"5. Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long."

"6. Yahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times. 7. Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh." (Psalms 25:3-7, WEB)

KJV (KJV)

"3. Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. 4. Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths."

"5. Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day."

"6. Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old. tender: Heb. bowels 7. Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD." (Psalms 25:3-7, KJV)

YLT (YLT)

"3. Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed. 4. Thy ways, O Jehovah, cause me to know, Thy paths teach Thou me."

"5. Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou [art] the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day."

"6. Remember Thy mercies, O Jehovah, And Thy kindnesses, for from the age [are] they. 7. Sins of my youth, and my transgressions, Do not Thou remember. According to Thy kindness be mindful of me, For Thy goodness' sake, O Jehovah." (Psalms 25:3-7, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.