Psalms 22.1
type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Psalms chapter: 22 verses: "1" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false
Quoted in
Sponsored
- Argument from Prophecy Fulfillment
- Argument from the Demand to Be Witnessed
- H0410 - el
- Mother Teresa of Calcutta
- OT vs NT God Objection Defeater
Psalms 22.1
Book: Psalms · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
ASV (ASV)
"1. For the Chief Musician; set to Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?"
"2. O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent. 3. But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel." (Psalms 22:1-3, ASV)
WEB (WEB)
"1. For the Chief Musician; set to “The Doe of the Morning.” A Psalm by David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?"
"2. My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent. 3. But you are holy, you who inhabit the praises of Israel." (Psalms 22:1-3, WEB)
KJV (KJV)
"1. To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? Aijeleth: or, the hind of the morning helping: Heb. my salvation"
"2. O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. am: Heb. there is no silence to me 3. But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel." (Psalms 22:1-3, KJV)
YLT (YLT)
"1. To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.', A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?"
"2. My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me. 3. And Thou [art] holy, Sitting, the Praise of Israel." (Psalms 22:1-3, YLT)
Setting
- Speaker: various (David majority; Asaph, Korah, Moses, Solomon, anonymous)
- Audience: worshipping Israel (corporate + individual devotion)
- Location: Israel, various periods
- Time period: composition spans c. 1400 BC (Moses, Ps 90), c. 400 BC; principal Davidic composition c. 1000 BC
Theological reading
Key words
- H0410 - el, el (Strong's H410). Also appears in: Genesis 14.18-20, Genesis 16.7-13, Genesis 28.
- H1697 - dabar, dabar (Strong's H1697). Also appears in: Genesis 11, Genesis 12, Genesis 15.1.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.