Psalms 16.11
type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Psalms chapter: 16 verses: "11" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false
Quoted in
Sponsored
Psalms 16.11
Book: Psalms · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
ASV (ASV)
"9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety. 10. For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption."
"11. Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore." (Psalms 16:9-11, ASV)
WEB (WEB)
"9. Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety. 10. For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption."
"11. You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more." (Psalms 16:9-11, WEB)
KJV (KJV)
"9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. rest: Heb. dwell confidently 10. For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption."
"11. Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore." (Psalms 16:9-11, KJV)
YLT (YLT)
"9. Therefore hath my heart been glad, And my honour doth rejoice, Also my flesh dwelleth confidently: 10. For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption."
"11. Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys [is] with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!" (Psalms 16:9-11, YLT)
Setting
- Speaker: various (David majority; Asaph, Korah, Moses, Solomon, anonymous)
- Audience: worshipping Israel (corporate + individual devotion)
- Location: Israel, various periods
- Time period: composition spans c. 1400 BC (Moses, Ps 90), c. 400 BC; principal Davidic composition c. 1000 BC
Theological reading
Key words
- H2416 - chay, chay (Strong's H2416). Also appears in: Genesis 1.21, Genesis 1.24-28, Genesis 1.28.
- H3045 - yada, yada (Strong's H3045). Also appears in: Genesis 3, Genesis 12, Genesis 19.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.