ris3n's Apologetics Codex

Passage

Psalms 146.8

Book: Psalms · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"6. Who made heaven and earth, The sea, and all that in them is; Who keepeth truth for ever; 7. Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;"

"8. Jehovah openeth the eyes of the blind; Jehovah raiseth up them that are bowed down; Jehovah loveth the righteous;"

"9. Jehovah preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he turneth upside down. 10. Jehovah will reign for ever, Thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye Jehovah." (Psalms 146:6-10, ASV)

WEB (WEB)

"6. who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever; 7. who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners."

"8. Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous."

"9. Yahweh preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down. 10. Yahweh will reign forever; your God, O Zion, to all generations. Praise Yah!" (Psalms 146:6-10, WEB)

KJV (KJV)

"6. Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: 7. Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:"

"8. The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:"

"9. The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down. 10. The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD." (Psalms 146:6-10, KJV)

YLT (YLT)

"6. Making the heavens and earth, The sea and all that [is] in them, Who is keeping truth to the age, 7. Doing judgment for the oppressed, Giving bread to the hungry."

"8. Jehovah is loosing the prisoners, Jehovah is opening (the eyes of) the blind, Jehovah is raising the bowed down, Jehovah is loving the righteous,"

"9. Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down. 10. Jehovah doth reign to the age, Thy God, O Zion, to generation and generation, Praise ye Jah!" (Psalms 146:6-10, YLT)

Setting

  • Speaker: various (David majority; Asaph, Korah, Moses, Solomon, anonymous)
  • Audience: worshipping Israel (corporate + individual devotion)
  • Location: Israel, various periods
  • Time period: composition spans c. 1400 BC (Moses, Ps 90), c. 400 BC; principal Davidic composition c. 1000 BC

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.