ris3n's Apologetics Codex

Passage

Psalms 143.10

Book: Psalms · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"8. Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee. 9. Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: I flee unto thee to hide me."

"10. Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness."

"11. Quicken me, O Jehovah, for thy name's sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble. 12. And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant." (Psalms 143:8-12, ASV)

WEB (WEB)

"8. Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you. 9. Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me."

"10. Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness."

"11. Revive me, Yahweh, for your name’s sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble. 12. In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant." (Psalms 143:8-12, WEB)

KJV (KJV)

"8. Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee. 9. Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. flee: Heb. hide me with thee"

"10. Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness."

"11. Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. 12. And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant." (Psalms 143:8-12, KJV)

YLT (YLT)

"8. Cause me to hear in the morning Thy kindness, For in Thee I have trusted, Cause me to know the way that I go, For unto Thee I have lifted up my soul. 9. Deliver me from mine enemies, O Jehovah, Near Thee I am covered."

"10. Teach me to do Thy good pleasure, For Thou [art] my God, Thy Spirit [is] good, Lead me into a land of uprightness."

"11. For Thy name's sake O Jehovah, Thou dost quicken me, In Thy righteousness, Thou bringest out from distress my soul, 12. And in Thy kindness cuttest off mine enemies, And hast destroyed all the adversaries of my soul, For I [am] Thy servant!" (Psalms 143:8-12, YLT)

Setting

  • Speaker: various (David majority; Asaph, Korah, Moses, Solomon, anonymous)
  • Audience: worshipping Israel (corporate + individual devotion)
  • Location: Israel, various periods
  • Time period: composition spans c. 1400 BC (Moses, Ps 90), c. 400 BC; principal Davidic composition c. 1000 BC

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.