ris3n's Apologetics Codex

Passage

Psalms 139.12

Book: Psalms · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"10. Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me. 11. If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;"

"12. Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike to thee."

"13. For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb. 14. I will give thanks unto thee; For I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well." (Psalms 139:10-14, ASV)

WEB (WEB)

"10. Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me. 11. If I say, “Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night”;"

"12. even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you."

"13. For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb. 14. I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well." (Psalms 139:10-14, WEB)

KJV (KJV)

"10. Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. 11. If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me."

"12. Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. hideth: Heb. darkeneth not the darkness and: Heb. as is the darkness, so is the light"

"13. For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. 14. I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. right: Heb. greatly" (Psalms 139:10-14, KJV)

YLT (YLT)

"10. Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me. 11. And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me."

"12. Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light."

"13. For Thou, Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly. 14. I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well." (Psalms 139:10-14, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.