ris3n's Apologetics Codex

Passage

Psalms 130.8

Book: Psalms · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"6. My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning. 7. O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption."

"8. And he will redeem Israel From all his iniquities." (Psalms 130:6-8, ASV)

WEB (WEB)

"6. My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning. 7. Israel, hope in Yahweh, for with Yahweh there is loving kindness. With him is abundant redemption."

"8. He will redeem Israel from all their sins." (Psalms 130:6-8, WEB)

KJV (KJV)

"6. My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning. I say: or, which watch unto 7. Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption."

"8. And he shall redeem Israel from all his iniquities." (Psalms 130:6-8, KJV)

YLT (YLT)

"6. My soul [is] for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning! 7. Israel doth wait on Jehovah, For with Jehovah [is] kindness, And abundant with Him [is] redemption."

"8. And He doth redeem Israel from all his iniquities!" (Psalms 130:6-8, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.