Passage
Psalms 13.5
Book: Psalms · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"3. Consider and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; 4. Lest mine enemy say, I have prevailed against him; Lest mine adversaries rejoice when I am moved."
"5. But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation."
"6. I will sing unto Jehovah, Because he hath dealt bountifully with me." (Psalms 13:3-6, ASV)
WEB (WEB)
"3. Behold, and answer me, Yahweh, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death; 4. Lest my enemy say, “I have prevailed against him”; Lest my adversaries rejoice when I fall."
"5. But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation."
"6. I will sing to Yahweh, because he has been good to me." (Psalms 13:3-6, WEB)
KJV (KJV)
"3. Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; 4. Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved."
"5. But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation."
"6. I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me." (Psalms 13:3-6, KJV)
YLT (YLT)
"3. Look attentively; Answer me, O Jehovah, my God, Enlighten mine eyes, lest I sleep in death, 4. Lest mine enemy say, 'I overcame him,' Mine adversaries joy when I am moved."
"5. And I, in Thy kindness I have trusted, Rejoice doth my heart in Thy salvation."
"6. I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me!" (Psalms 13:3-6, YLT)
Setting
- Speaker: various (David majority; Asaph, Korah, Moses, Solomon, anonymous)
- Audience: worshipping Israel (corporate + individual devotion)
- Location: Israel, various periods
- Time period: composition spans c. 1400 BC (Moses, Ps 90), c. 400 BC; principal Davidic composition c. 1000 BC
Theological reading
Key words
- H2617 - hesed, hesed (Strong's H2617). Also appears in: Genesis 19, Exodus 20.1-17, Exodus 34.5-6.
- H3820 - lev, lev (Strong's H3820). Also appears in: Genesis 6.5, Genesis 6, Genesis 18.1-15.
Quoted in
- H3824 - lebab
- log
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.