ris3n's Apologetics Codex

Passage

Psalms 13.5

Book: Psalms · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"3. Consider and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; 4. Lest mine enemy say, I have prevailed against him; Lest mine adversaries rejoice when I am moved."

"5. But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation."

"6. I will sing unto Jehovah, Because he hath dealt bountifully with me." (Psalms 13:3-6, ASV)

WEB (WEB)

"3. Behold, and answer me, Yahweh, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death; 4. Lest my enemy say, “I have prevailed against him”; Lest my adversaries rejoice when I fall."

"5. But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation."

"6. I will sing to Yahweh, because he has been good to me." (Psalms 13:3-6, WEB)

KJV (KJV)

"3. Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; 4. Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved."

"5. But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation."

"6. I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me." (Psalms 13:3-6, KJV)

YLT (YLT)

"3. Look attentively; Answer me, O Jehovah, my God, Enlighten mine eyes, lest I sleep in death, 4. Lest mine enemy say, 'I overcame him,' Mine adversaries joy when I am moved."

"5. And I, in Thy kindness I have trusted, Rejoice doth my heart in Thy salvation."

"6. I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me!" (Psalms 13:3-6, YLT)

Setting

  • Speaker: various (David majority; Asaph, Korah, Moses, Solomon, anonymous)
  • Audience: worshipping Israel (corporate + individual devotion)
  • Location: Israel, various periods
  • Time period: composition spans c. 1400 BC (Moses, Ps 90), c. 400 BC; principal Davidic composition c. 1000 BC

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.