ris3n's Apologetics Codex

Passage

Proverbs 9.18

Book: Proverbs · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"16. Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him, 17. Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant."

"18. But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol." (Proverbs 9:16-18, ASV)

WEB (WEB)

"16. “Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him, 17. “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”"

"18. But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol." (Proverbs 9:16-18, WEB)

KJV (KJV)

"16. Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, 17. Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. eaten: Heb. of secrecies"

"18. But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell." (Proverbs 9:16-18, KJV)

YLT (YLT)

"16. 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart, she said to him, 17. 'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'"

"18. And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones!" (Proverbs 9:16-18, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.