ris3n's Apologetics Codex

Passage

Proverbs 26.11

Book: Proverbs · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"9. As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools. 10. As an archer that woundeth all, So is he that hireth a fool and he that hireth them that pass by."

"11. As a dog that returneth to his vomit, So is a fool that repeateth his folly."

"12. Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him. 13. The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets." (Proverbs 26:9-13, ASV)

WEB (WEB)

"9. Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. 10. As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by."

"11. As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly."

"12. Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. 13. The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”" (Proverbs 26:9-13, WEB)

KJV (KJV)

"9. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. 10. The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors. The great: or, A great man grieveth all, and he hireth the fool, he hireth also transgressors"

"11. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. returneth to his folly: Heb. iterateth his folly"

"12. Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. 13. The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets." (Proverbs 26:9-13, KJV)

YLT (YLT)

"9. A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools. 10. Great [is] the Former of all, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors."

"11. As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly."

"12. Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him! 13. The slothful hath said, 'A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.'" (Proverbs 26:9-13, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.