ris3n's Apologetics Codex

Passage

Proverbs 21.1

Book: Proverbs · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"1. The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will."

"2. Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts. 3. To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice." (Proverbs 21:1-3, ASV)

WEB (WEB)

"1. The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires."

"2. Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts. 3. To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice." (Proverbs 21:1-3, WEB)

KJV (KJV)

"1. The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will."

"2. Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. 3. To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice." (Proverbs 21:1-3, KJV)

YLT (YLT)

"1. Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it."

"2. Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts. 3. To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice." (Proverbs 21:1-3, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.