ris3n's Apologetics Codex

Passage

Proverbs 15.11

Book: Proverbs · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"9. The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness. 10. There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die."

"11. Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men!"

"12. A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise. 13. A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken." (Proverbs 15:9-13, ASV)

WEB (WEB)

"9. The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness. 10. There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die."

"11. Sheol and Abaddon are before Yahweh, how much more then the hearts of the children of men!"

"12. A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise. 13. A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit." (Proverbs 15:9-13, WEB)

KJV (KJV)

"9. The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. 10. Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. Correction: or, Instruction"

"11. Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?"

"12. A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. 13. A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken." (Proverbs 15:9-13, KJV)

YLT (YLT)

"9. An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth. 10. Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth."

"11. Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men."

"12. A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not. 13. A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten." (Proverbs 15:9-13, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.