ris3n's Apologetics Codex

Proverbs 13.22


type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Proverbs chapter: 13 verses: "22" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 2 enriched: false

Quoted in

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored


Proverbs 13.22

Book: Proverbs · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

ASV (ASV)

"20. Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it. 21. Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good."

"22. A good man leaveth an inheritance to his children's children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous."

"23. Much food is in the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice. 24. He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes." (Proverbs 13:20-24, ASV)

WEB (WEB)

"20. One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm. 21. Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous."

"22. A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous."

"23. An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away. 24. One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him." (Proverbs 13:20-24, WEB)

KJV (KJV)

"20. He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. destroyed: Heb. broken 21. Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed."

"22. A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just."

"23. Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. 24. He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes." (Proverbs 13:20-24, KJV)

YLT (YLT)

"20. Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil. 21. Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous."

"22. A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth."

"23. Abundance of food, the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment. 24. Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement." (Proverbs 13:20-24, YLT)

Setting

  • Speaker: Solomon (principal); Agur; Lemuel; wise men
  • Audience: young Israelite men in the wisdom tradition
  • Location: Israel, Solomonic court
  • Time period: principal composition c. 970-930 BC (Solomon); compilation c. 700 BC (Hezekiah)

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.