ris3n's Apologetics Codex

Passage

Philippians 4.13

Book: Philippians · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"11. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content. 12. I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want."

"13. I can do all things in him that strengtheneth me."

"14. Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction. 15. And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving but ye only;" (Philippians 4:11-15, ASV)

WEB (WEB)

"11. Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it. 12. I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need."

"13. I can do all things through Christ, who strengthens me."

"14. However you did well that you shared in my affliction. 15. You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only." (Philippians 4:11-15, WEB)

KJV (KJV)

"11. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. 12. I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need."

"13. I can do all things through Christ which strengtheneth me."

"14. Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. 15. Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only." (Philippians 4:11-15, KJV)

YLT (YLT)

"11. not that in respect of want I say [it], for I did learn in the things in which I am, to be content; 12. I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want."

"13. For all things I have strength, in Christ's strengthening me;"

"14. but ye did well, having communicated with my tribulation; 15. and ye have known, even ye Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly did communicate with me in regard to giving and receiving except ye only;" (Philippians 4:11-15, YLT)

Setting

  • Speaker: Paul the Apostle (imprisonment)
  • Audience: Christian believers in Philippi
  • Location: composed during Roman imprisonment
  • Time period: composed c. AD 60-62

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.