Passage
Philippians 3.20-21
Book: Philippians · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"18. For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: 19. whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things."
"20. For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ: 21. who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself." (Philippians 3:18-21, ASV)
WEB (WEB)
"18. For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ, 19. whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things."
"20. For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ; 21. who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself." (Philippians 3:18-21, WEB)
KJV (KJV)
"18. (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: 19. Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)"
"20. For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: conversation: or, we live or conduct ourselves as citizens of heaven, or, for obtaining heaven 21. Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself." (Philippians 3:18-21, KJV)
YLT (YLT)
"18. for many walk of whom many times I told you, and now also weeping tell, the enemies of the cross of the Christ! 19. whose end [is] destruction, whose god [is] the belly, and whose glory [is] in their shame, who the things on earth are minding."
"20. For our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await, the Lord Jesus Christ, 21. who shall transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of his glory, according to the working of his power, even to subject to himself the all things." (Philippians 3:18-21, YLT)
Setting
- Speaker: Paul the Apostle (imprisonment)
- Audience: Christian believers in Philippi
- Location: composed during Roman imprisonment
- Time period: composed c. AD 60-62
Theological reading
Key words
- G1096 - ginomai, ginomai (Strong's G1096). Also appears in: Matthew 1, Matthew 5.17-18, Matthew 8.16.
- G1391 - doxa, doxa (Strong's G1391). Also appears in: Matthew 6.25-34, Matthew 16.27, Matthew 19.
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
- G2962 - kyrios, kyrios (Strong's G2962). Also appears in: Matthew 1.20, Matthew 1, Matthew 6.24.
- G3956 - pas, pas (Strong's G3956). Also appears in: Matthew 1, Matthew 2.1-6, Matthew 2.16.
- G4983 - soma, soma (Strong's G4983). Also appears in: Matthew 6.25-26, Matthew 10.28, Matthew 27.59-60.
- G4990 - soter, soter (Strong's G4990). Also appears in: Luke 1.47, Luke 2.11, 1 Timothy 2.3-4.
- G5547 - christos, christos (Strong's G5547). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.
Quoted in
- 1 Corinthians 15.42-44
- 1 Timothy 2.3-4
- 2 Peter 2.20-22
- Argument from the Narrative-Identity Convergence
- Jude 1
- log
- Luke 1.47
- Luke 2.10-11
- Resurrection of the Body
- Titus 1.3
- Titus 1.4
- Titus 3.6
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.