ris3n's Apologetics Codex

Passage

Numbers 5.2

Book: Numbers · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"1. And Jehovah spake unto Moses, saying,"

"2. Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:"

"3. both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwell. 4. And the children of Israel did so, and put them out without the camp; as Jehovah spake unto Moses, so did the children of Israel." (Numbers 5:1-4, ASV)

WEB (WEB)

"1. Yahweh spoke to Moses, saying,"

"2. “Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, and everyone who has an issue, and whoever is unclean by the dead."

"3. Both you shall put male and female outside of the camp; that they not defile their camp, in the middle of which I dwell.” 4. The children of Israel did so, and put them outside of the camp; as Yahweh spoke to Moses, so did the children of Israel." (Numbers 5:1-4, WEB)

KJV (KJV)

"1. And the LORD spake unto Moses, saying,"

"2. Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:"

"3. Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell. 4. And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel." (Numbers 5:1-4, KJV)

YLT (YLT)

"1. And Jehovah speaketh unto Moses, saying,"

"2. 'Command the sons of Israel, and they send out of the camp every leper, and every one with an issue, and every one defiled by a body;"

"3. from male unto female ye do send out; unto the outside of the camp ye do send them; and they defile not their camps in the midst of which I do tabernacle.' 4. And the sons of Israel do so, and they send them out unto the outside of the camp; as Jehovah hath spoken unto Moses so have the sons of Israel done." (Numbers 5:1-4, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.