Passage
Nahum 1.9-10
Book: Nahum · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"7. Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him. 8. But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness."
"9. What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time. 10. For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble."
"11. There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness. 12. Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more." (Nahum 1:7-12, ASV)
WEB (WEB)
"7. Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him. 8. But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness."
"9. What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time. 10. For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble."
"11. There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness. 12. Yahweh says: “Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more." (Nahum 1:7-12, WEB)
KJV (KJV)
"7. The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. strong hold: or, strength 8. But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies."
"9. What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. 10. For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry."
"11. There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor. a wicked: Heb. a counsellor of Belial 12. Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more. Though: or, If they would have been at peace, so should they have been many, and so should they have been shorn, and he should have passed away cut down: Heb. shorn" (Nahum 1:7-12, KJV)
YLT (YLT)
"7. Good [is] Jehovah for a strong place in a day of distress. And He knoweth those trusting in Him. 8. And with a flood passing over, An end He maketh of its place, And His enemies doth darkness pursue."
"9. What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress. 10. For while princes [are] perplexed, And with their drink are drunken, They have been consumed as stubble fully dried."
"11. From thee hath come forth a deviser of evil Against Jehovah, a worthless counsellor. 12. Thus said Jehovah: Though complete, and thus many, Yet thus they have been cut off, And he hath passed away. And I afflicted thee, I afflict thee no more." (Nahum 1:7-12, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.