ris3n's Apologetics Codex

Passage

Micah 6.1-2

Book: Micah · ASV

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"1. Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. 2. Hear, O ye mountains, Jehovah's controversy, and ye enduring foundations of the earth; for Jehovah hath a controversy with his people, and he will contend with Israel."

"3. O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. 4. For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam." (Micah 6:1-4, ASV)

WEB (WEB)

"1. Listen now to what Yahweh says: “Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say. 2. Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel."

"3. My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me! 4. For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam." (Micah 6:1-4, WEB)

KJV (KJV)

"1. Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. before: or, with 2. Hear ye, O mountains, the LORD'S controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel."

"3. O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. 4. For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam." (Micah 6:1-4, KJV)

YLT (YLT)

"1. Hear, I pray you, that which Jehovah is saying: 'Rise, strive thou with the mountains, And cause thou the hills to hear thy voice.' 2. Hear, O mountains, the strife of Jehovah, Ye strong ones, foundations of earth! For a strife [is] to Jehovah, with His people, And with Israel He doth reason."

"3. O My people, what have I done to thee? And what, have I wearied thee? Testify against Me. 4. For I brought thee up from the land of Egypt, And from the house of servants I have ransomed thee, And I send before thee Moses, Aaron, and Miriam." (Micah 6:1-4, YLT)

Setting

  • Speaker: YHWH through Micah of Moresheth
  • Audience: Judah, with the mountains and enduring foundations of the earth summoned as cosmic witnesses
  • Location: Judah; possibly Jerusalem
  • Time period: late 8th century BC, contemporary with Isaiah; reigns of Jotham, Ahaz, Hezekiah

Theological reading

The verse opens Micah's most-formal covenant-lawsuit (rîb) pericope. The Hebrew uses [[H8085 - shama|shama]] three times in two verses, shimu na et asher YHWH omer ("hear ye now what Jehovah saith"), ve-tishma'nah ha-geva'ot qoli ("let the hills hear thy voice"), shimu harim et riv YHWH ("hear, O ye mountains, Jehovah's controversy"). The cosmic-witness summons parallels Deut 32:1 ("Give ear, ye heavens") and Isa 1:2 ("Hear, O heavens"); Micah's variation summons the mountains and foundations, the geological-permanence as witness to the permanence of YHWH's claim. The technical term rîb (often rendered "controversy") is the legal-jurisprudential term for a covenant-lawsuit; YHWH brings formal-charge against His covenant-people, with the heavens, earth, mountains, and foundations as witnesses to the original Sinai-covenant-stipulations now violated. The lawsuit culminates in the famous Mic 6:8, "he hath showed thee, O man, what is good; and what doth Jehovah require of thee, but to do justly, and to love kindness, and to walk humbly with thy God?", the OT's most-quoted ethical-summary, which functions as the defense's verdict in the lawsuit: YHWH has not over-demanded; He has demanded only the covenantal-essence.

Key words

  • H8085 - shama, shimu, the threefold-imperative opening the lawsuit; the load-bearing covenantal-hearing verb.

See also

  • H8085 - shama, lexical entry treating the verse
  • Compare: Isaiah 1.2 (parallel rîb-genre opening); Deut 32:1 (cosmic-witness summons); Hos 4:1; Jer 2, prophetic covenant-lawsuit form
  • Micah 6.8, the lawsuit's defense-verdict (the OT's ethical-summary)
  • Micah 6 in full, the lawsuit pericope

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.