Passage
Matthew 7.15
Book: Matthew · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"13. Enter ye in by the narrow gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many are they that enter in thereby. 14. For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few are they that find it."
"15. Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves."
"16. By their fruits ye shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? 17. Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit." (Matthew 7:13-17, ASV)
WEB (WEB)
"13. “Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it. 14. How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it."
"15. “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves."
"16. By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles? 17. Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit." (Matthew 7:13-17, WEB)
KJV (KJV)
"13. Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: strait: or, narrow 14. Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it. Because: or, How"
"15. Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves."
"16. Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? 17. Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit." (Matthew 7:13-17, KJV)
YLT (YLT)
"13. 'Go ye in through the strait gate, because wide [is] the gate, and broad the way that is leading to the destruction, and many are those going in through it; 14. how strait [is] the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it!"
"15. 'But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves."
"16. From their fruits ye shall know them; do [men] gather from thorns grapes? or from thistles figs? 17. so every good tree doth yield good fruits, but the bad tree doth yield evil fruits." (Matthew 7:13-17, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.