Passage
Matthew 27.26
Book: Matthew · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"24. So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye to it. 25. And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children."
"26. Then released he unto them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified."
"27. Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium, and gathered unto him the whole band. 28. And they stripped him, and put on him a scarlet robe." (Matthew 27:24-28, ASV)
WEB (WEB)
"24. So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it.” 25. All the people answered, “May his blood be on us, and on our children!”"
"26. Then he released to them Barabbas, but Jesus he flogged and delivered to be crucified."
"27. Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered the whole garrison together against him. 28. They stripped him, and put a scarlet robe on him." (Matthew 27:24-28, WEB)
KJV (KJV)
"24. When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it. 25. Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children."
"26. Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified."
"27. Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. common hall: or, governor's house 28. And they stripped him, and put on him a scarlet robe." (Matthew 27:24-28, KJV)
YLT (YLT)
"24. And Pilate having seen that it profiteth nothing, but rather a tumult is made, having taken water, he did wash the hands before the multitude, saying, 'I am innocent from the blood of this righteous one; ye, ye shall see;' 25. and all the people answering said, 'His blood [is] upon us, and upon our children!'"
"26. Then did he release to them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered [him] up that he may be crucified;"
"27. then the soldiers of the governor having taken Jesus to the Praetorium, did gather to him all the band; 28. and having unclothed him, they put around him a crimson cloak," (Matthew 27:24-28, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.