ris3n's Apologetics Codex

Passage

Matthew 25.12

Book: Matthew · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"10. And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut. 11. Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us."

"12. But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not."

"13. Watch therefore, for ye know not the day nor the hour. 14. For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods." (Matthew 25:10-14, ASV)

WEB (WEB)

"10. While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut. 11. Afterward the other virgins also came, saying, ‘Lord, Lord, open to us.’"

"12. But he answered, ‘Most certainly I tell you, I don’t know you.’"

"13. Watch therefore, for you don’t know the day nor the hour in which the Son of Man is coming. 14. “For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them." (Matthew 25:10-14, WEB)

KJV (KJV)

"10. And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. 11. Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us."

"12. But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not."

"13. Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. 14. For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods." (Matthew 25:10-14, KJV)

YLT (YLT)

"10. 'And while they are going away to buy, the bridegroom came, and those ready went in with him to the marriage-feasts, and the door was shut; 11. and afterwards come also do the rest of the virgins, saying, Sir, sir, open to us;"

"12. and he answering said, Verily I say to you, I have not known you."

"13. 'Watch therefore, for ye have not known the day nor the hour in which the Son of Man doth come. 14. 'For, as a man going abroad did call his own servants, and did deliver to them his substance," (Matthew 25:10-14, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.